Jag och dottern hade i morse en mycket allvarlig och olöslig dispyt kring texten i sången Mössens julafton. Dottern sjunger "När nätterna blir kalla och tjällen sätter in", och jag hävdar (med stöd av ett antal vederhäftiga textkällor) att den korrekta lydelsen är "När nätterna blir kalla och kölden sätter in".
Min argumentation började med att tydligt artikulera och skandera: "Köl-den! Köl-den! Köl-den!"
Dotterns svar var "Nej 'tjällen' heter det. Hejsan hoppsan, fallerallera!"
Jag med en frågande intonation: "Men vad betyder 'tjällen'?"
Dottern (sjunger högre och högre): "När julen kommer ska varenda unge ha chokla!"
Jag (med auktoritet): "Det ska faktiskt vara 'KÖLDEN'. 'När kölden sätter in' betyder att det har blivit kallt. Du vet, så som det är nu när det snöar ute. 'Tjällen' betyder ingenting. Eller (hoppfullt) menar du kanske 'tjälen'?"
Dottern: "Nu sjunger hela jag sången, mamma! När nätterna blir långa och tjällen sätter in..."
Jag (desperat): "Vänta lite bara, så ska jag hämta boken och visa dig att det står 'kölden'. 'Tjällen' är inget ord förstår du."
Det här tycker jag är ett slående exempel på hur viktigt det är att barn lär sig läsa. Om man har tänkt stödja någon välgörenhetsorganisation så här i jultider (eller om man får dåligt samvete för att man inte tänkt stödja något, men vill åtgärda detta när man läser det här), så kan man till exempel skänka pengar till Unicefs skolprojekt i Nepal, som gör det möjligt för flickor att få gå i skolan. Jag har förstås kollat, och skolorna i Nepal lär ut precis rätt version av Mössens julafton. Man vill ju inte kasta bort pengar i onödan.
Jag är nog inte Kurt Olssons största fan, men han har också kläm på rätt text, minsann:
4 kommentarer:
Nu lyckades du! Ditt grymma inlägg kombinerat med dagens sköna humör gjorde att jag på sittande rumpa bestämde mig för att skänka pengar till de som bekämpar analfabetismen!
Och när vi ändå är inne på det här med köld och tjäle, kan det tänkas att de har samma ursprung?
Paperback: Jaha, då är det väl nån stackars unge i Nepal som förbannar att hon inte längre får gå och tralla om tjällen längre då.
Angående köld och tjäle så är de inte relaterade enligt Hellquists etymologiska, men SAOB tycker jag ger visst stöd för saken vid min läsning. (Mer sannolikt kan det vara att orden har kopplats ihop och förstärkts av både sin fonologiska och semantiska likhet, trots att de verkar komma ur skilda germanska stammar ("köld" från stam som betyder "kall", och "tjäle" från en stam som betyder "hård" (det är däremot samma ord som i "tilja").
Elisabeth som är 3 år och mitt barnbarn började gråta under Nobelfesten på tv eftersom hon inte har fått något Nobelpris.
Alla dessa orättvisor.
Mamma och pappa tröstade och sade att det fick Elisabeth mycket riktigt inte detta år, men hon kan mycket väl få det när hon blir stor - om hon orkar tänka på något viktigt väldigt länge och jobbar på.
Då brast det totalt för den dramatiskt lagda Elisabeth:
"Å nej,
jag som inte ens kan bokstäverna"!
Lena: Stackars Elisabeth, jag förstår precis hennes frustration; så känner jag själv vartenda år (och inte blir det bättre av att jag numera _kan_ bokstäverna och ändå inte har fått nåt Nobelpris. Hur mycket ska man anstränga sig, liksom?).
Min dotter är snart tre och hon kan bokstäverna, men att förstå att varje ord ska tilldelas flera bokstäver är fortfarande överkurs.
Skicka en kommentar