Vet ni, just nu orkar jag inte räkna fler poäng, och inte fler påklädda djur i barnböcker heller. Men jag råkade snubbla över den här roliga länken om Molly Mus-böckerna och -filmerna. Analysen av strutsarnas som en arbetarunderklass är tankeväckande.
Så alla småbarnsföräldrar – läs det här medan era barn ser på Molly till söndagsfrukosten.
(För övrigt har jag en teori om varför norska prinsessan Märtha Louises yngsta dotter fick det i sammanhanget märkliga namnet Emma Tallulah. Naturligtvis är det hennes två äldre systrar Maud Angelica och Leah Isadora som varit med och bestämt. Därför har lillasyster fått namn efter Mollys bästa kompis Cora. Hon heter nämligen Tallulah på engelska. Och ungefär vid den upplysningen hoppas jag att ni dessutom liksom jag börjar fundera över varför man i de svenska Mollyprodukterna "översätter" Tallulah med Cora som är ett ett annat engelskklingande namn. För att inte tala om varför Maisie fått namnet Molly, krokodilen Charlie heter Conny – och ekorren Cyril heter Emil. Eddie elefant heter Eddie på svenska också; jag begriper inte varför. Och där lämnar jag er i de tankarna och säger godnatt.)
6 kommentarer:
Barnbarnet älskar Molly, vi började läsa när hon var bara några månader.
P.S.
och hon hade inte ens tv de första åren
Ser på Molly?! Vad menar du med det, ser på Molly? Jag såg aldrig på Molly, jag läste Molly. Det var faktiskt inte förrän en kompis nämnde det häromdagen jag insåg att Molly faktiskt även fanns på teve, och att det (!) är så de flesta i min omgivning har lärt känna henne.
Nu är jag galet förvirrad! Tallulah heter ju Bella? I alla fall i våra böcker och filmer!? Min stora fråga har varit varför de andra fått namn efter första bokstaven i sin art - Molly Mus, Eddie Elefant, Emil Ekorre, Konny (stavas så i vår bok) Krokodil och så Bella.... Fågel/Anka/Kyckling!?? Makes No Sense!
Jag tänker att de vill fixa till lite snygga alliterationer, Konny stavas väl till och med med K? Det faller dock på Bella och det irriterar jag mig på allt som oftast.-
Hannele: Min dotter började läsa Molly när hon var ungefär 6 mån. Under säkert två år berättade vi Molly-historier morgon-middag-kväll. Sen blev vi barmhärtigt (?) räddade av Dora the Explorer, och vem som ska frälsa den här familjen från henne, det vet jag inte. Jag hoppas lite på Pippi, men jag tror dessvärre att Dora och Pippi är kompatibla, så vi får nog dras med båda ett tag.
Matilda: Här läser vi Molly. Pusslar Molly. Ritar Molly. Dricker ur Molly-muggar. Och ser på film. :-)
Full bokhylla: Helt rätt. Tallulah heter Bella på svenska. Hon heter Cora på nåt av de andra språken som min dotter envisas med att titta på (just nu tittar hon igenom alla sina favoritfilmer av Molly, Dora och andra på spanska).
Enligt O: Ja, alitterationerna spelar nog stor roll, tror jag. Bella är tydligen en and (har jag hört), vilket gör både Bella och Tallulah till konstiga namn. Cyril the Squirrel är nog inte tänkt som alitteration på engelska dock, utan en rimlek.
Skicka en kommentar